分卷阅读2(2/2)

……

那些细腻的、浅金的汗原本毫不起,此时因光线角度而凸现,绒绒的、淡淡的……整个人就像一颗颤抖的桃。

上城区的贵族夫人与小们一定会上那些别心裁的艺术品,文那么英俊、那么才华横溢,若非为了救西利亚,他绝不会过上如此凄惨的日

……

……

与天资平平的西利亚不同,文是个陶艺天才,老陶艺师年纪大了,不了多少活,文从十三岁开始就揽了店里的主要活计,他得又快又好,而西利亚负责打杂以及洗衣饭。除去圣像、画边框、刻印十字架纹的浮雕等主要货品外,文还擅制作少女陶偶。

爵蛞蝓般稠的视线黏住他的脊骨,上蠕动,腻得令人作呕。

“……治。”片刻后,他嗫嚅

那几个艳的着丝绸睡裙,洁白手臂或搭或挽,柔媚地攀附着爵的肩,嬉笑窃语。

西利亚一动不动,直到爵急躁地再次发号施令,他才哆嗦着转过脸。

爵捻着抹油的胡梢,眯端详这稀罕而青涩的尤

来画室前西利亚已几个月不曾修剪发,发梢至垂肩,发乍看是银,实则是极浅的白金,在太会反的薄光。他的中虹呈翠青,艳得如东方古玉,掺杂着绢丝状的璨金,翠金驳,难描难绘……像只名贵的波斯猫。

西利亚绞着手指,翕动,面忽红忽白。

西利亚将嘴抿成一线,在心里勾勒着那四枚金图尔苏的形状,慢吞吞地、一儿蹭着,转过去。

画室女仆将西利亚的布衣叠好摞起,不知拿到哪里去了。

“就这样,很好,”爵浑地在画布上涂抹颜料,比起创作更像是发什么,“就这样……”

“可是……您说这儿招杂工……”西利亚被搡得直踉跄,狼狈地扯着领

——西利亚习惯对外人说文是他弟弟,这能省去反复说明况的麻烦,况且,西利亚在心里确实是将文当弟弟看待的。

三枚金图尔苏与面包房找回的银币和铜币沉甸甸地压在西利亚袋里。

用来辅助构图的绸缎裁得细而,挡不严,西利亚羞急地扭动,像枚丝蛹,薄而贴服的绸布将廓勾勒得清晰可辨。

“……给弟弟治脑袋。”西利亚梦呓般重复

如果那夜文没冲火场救他,那文就不会受伤,更不会毁容。

西利亚耷拉着脑袋,眉梢可怜地撇着,结地嘟囔着什么,像是在哀求。

论男女,为满足这一癖好他从不吝惜销。

“站过来,事的上就来了!”丽莎大婶用铁匠老婆特有的宽厚手掌死死钳住西利亚单薄的肩,声恶气,“别他妈像个小妞儿似的!”

爵对他很满意,事的吩咐他三天后再去,不必再通过介绍人。这是好事儿,可西利亚仍旧蔫蔫的,他拖着步、蔫耷脑地买了些白面包、黄油还有一小块奢侈的熏。终于能让“弟弟”吃儿好东西了,这个念多少减轻了他的屈辱

自然,小镇里罕有主顾舍得掏钱买这些小女孩儿的玩文只是用一些边角废料着玩儿。可西利亚认为那些栩栩如生的少女人偶们皆透着一曼妙的灵动发的生命力——她们有着或柔或玲珑的段,以及鼓鼓的、可的小肚与藕臂,还有雪浪般松蓬蓬的裙摆。

那双翠金中噙满泪,面颊红透了,姿态僵、勉,如同被扼住颈的天鹅。

但那只会使他更可

那几个jì女嗤嗤地笑了,有嘲,也有怜

可怜的小玩意。

本章已阅读完毕(请一章继续阅读!)

羞耻与屈辱使西利亚的肤泛起浅粉,清瘦骨角与线条在柔光得到修饰,趋向圆

爵响亮地吞了唾沫:“转过去,背对着我。”

“转过去!”爵不耐烦地提嗓门,用笔杆狠敲画架,“别磨磨蹭蹭的,这是艺术!白痴!”

“脸转过来……只转脸。”爵哑声命令。

西利亚不傻,他知这并不是艺术,这……这就是些污糟的玩意儿。

“当模特,画一次五枚金图尔苏——你得分我一个,当然了……那也还剩四个,够让你带着你弟弟从贫民窟搬去了,剩的还能请几次药剂师。”丽莎大婶压低嗓门,拿一丝险的亲劲儿,“杂工……杂工一天才赚几个铜板,你不想给你弟弟治脑袋了?”

西利亚攥着大理石台上的绸缎,拼命遮掩自己。

她们用灵秀白皙的小手拈起一支鹅笔、一串白蔷薇念珠或一册羊纸诗集,猎手少女拉满异域风角弓、卖女孩抛掷沾染晨的鸢尾、女骑手跨上的阿哈尔捷金……那些绝不是平庸的陶艺师机械劳作的产,与千篇一律的陶瓷圣像不同,西利亚愿称其为——艺术。

用行话来说:一个儿。

  • 上一页

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一章